Chuyên mục: Trang Thơ Hán Việt
Thơ Đường Luật: Thất Ngôn Bát Cú, Ngũ Ngôn với bản chuyển dịch ra Nôm
Tự Trào Bài 6
(8 Bài Tự Trào) Bài 8
Tịt Đường Cơ: Tuổi 74
Dạo này hể nhắm mắt là mơ,
Thấy đuổi nai tơ chạy khắp bờ.
Cứ ngỡ thằng q còn xốc vác,
Nào hay cậu bé cứ xìu lơ.
Cẳng giò trước đó đều săn chắc,
Trống kẽm giờ thì cũng rỗng trơ.
Nhớ thuở nào tiền Xa hậu Pháo,
Chừ chưa thượng Mã, tịt đường cơ.
Nhân Dần- Jan/2022
(8 Bài Tự Trào: Bài 8)
Tuổi 75
Tự Trào Bài 5
(8 Bài Tự Trào) Bài 8
Tịt Đường Cơ: Tuổi 74
Dạo này hể nhắm mắt là mơ,
Thấy đuổi nai tơ chạy khắp bờ.
Cứ ngỡ thằng q còn xốc vác,
Nào hay cậu bé cứ xìu lơ.
Cẳng giò trước đó đều săn chắc,
Trống kẽm giờ thì cũng rỗng trơ.
Nhớ thuở nào tiền Xa hậu Pháo,
Chừ chưa thượng Mã, tịt đường cơ.
Nhân Dần- Jan/2022
(8 Bài Tự Trào: Bài 8)
Tuổi 75
Tự Trào Bài 4
8 Bài Tự Trào – Bài 4
Chốn Yên Hoa: Tuổi 64
Sáu mươi bốn tuổi, chạy đường xa,
Nhờ thể thao nên thấy chửa già.
Sức vẫn còn thừa, cày bốn vụ,
Lưng thì cũng khỏe, cõng hai bà.
Linh Đơn chẳng tẩm vì dư đạn,
Hải Cẩu không dùng bởi đủ ga.
Levitra, Viagra, thường bỏ túi,
Chỉ cần khi đến chốn yên hoa.
Nhâm Thìn-/Mar/2012
Tự trào Bài 3
8 Bài Tự Trào – Bài 3
Quằn Vai: Tuổi 62
Năm này sáu bó cộng thêm hai,
Sự nghiệp tiền tài chẳng sánh ai.
Lương lãnh ba xu, nghèo tới tấp,
Tình đun bốn lửa, khổ vươn dài.
Ngoại tôn nheo nhóc, trai và gái,
Nội đích đùm đề, gái lẫn trai.
Cảm tạ Trời cao đà rưới phúc,
Tặng đàn cháu nhỏ cõng quằn vai.
Canh Dần/Apr/2010
(8 Bài Tự Trào) – Bài 2
Mạnh Như Thần: Tuổi 60
Sáu mươi mã lực mạnh như thần,
Chạy bộ mười miles chửa mỏi chân.
Cưỡi ngựa bung cương, phi bốn vó,
Vác cày qua núi, cuốc năm vần.
Cóc cần Hải Cẩu phù hơi sức,
Chẳng cậy Sâm Nhung bổ cốt gân.
Điện Bắc Cung Nam quần đến sáng,
Thế mà vẫn khỏe tợ trai tân.
Mậu Tý/Jan/2008
(8 Bài Tự Trào) – Bài 1
Tật Chẳng Chừa: Tuổi 58
Tuổi trội ngũ tuần, tật chẳng chừa,
Phong lưu thơ rượu cứ cù cưa.
Leo đèo đổ dốc hơi không thiếu,
Cuốc bộ chạy đua sức có thừa.
Nếu phải đêm ba gieo sóng gió,
Hay là ngày bảy hứng mây mưa.
Cốt gân vẫn đủ tuôn năm vận,
Khí lực quá dư để cấy, bừa.
Bính Tuất/2006.
Trự Trào Bài 2
8 Bài Tự Trào – Bài 2
Mạnh Như Thần: Tuổi 60
Sáu mươi mã lực mạnh như thần,
Chạy bộ mười miles chửa mỏi chân.
Cưỡi ngựa bung cương, phi bốn vó,
Vác cày qua núi, cuốc năm vần.
Cóc cần Hải Cẩu phù hơi sức,
Chẳng cậy Sâm Nhung bổ cốt gân.
Điện Bắc Cung Nam quần đến sáng,
Thế mà vẫn khỏe tợ trai tân.
Mậu Tý/Jan/2008
Tự Trào Bài 1
8 Bài Tự Trào – Bài 1
Tật Chẳng Chừa: Tuổi 58
Tuổi trội ngũ tuần, tật chẳng chừa,
Phong lưu thơ rượu cứ cù cưa.
Leo đèo đổ dốc hơi không thiếu,
Cuốc bộ chạy đua sức có thừa.
Nếu phải đêm ba gieo sóng gió,
Hay là ngày bảy hứng mây mưa.
Cốt gân vẫn đủ tuôn năm vận,
Khí lực quá dư lúc cấy, bừa.
Bính Tuất/2006.
Thơ HV. Nhật Xuất
日 出
山露紅球霜霧輕,
秋風蝴蝶激花情。
莫愁遇困前途岸,
笑傲誰知步過程。
唐詩-東天哲
聖荷西-4月15日2025
![]()
Chuyển Ngữ: Nhật Xuất
Sơn lộ hồng cầu sương vụ khinh,
Thu phong hồ điệp kích hoa tình.
Mạc sầu ngộ khốn tiền đồ ngạn,
Tiếu ngạo thùy tri bộ quá trình.
Dịch Thơ: Mặt Trời Mọc
Vầng hồng ló dạng lấn màn sương,
Bướm cợt vờn hoa gió reo khắp vườn.
Ngại gì gặp khốn bờ đang đến,
Cười khẽ, ung dung chân bước giáp nẻo đường
Cùng Nhạn
Dẫn nhập nguyên nhân bài thơ này: số là vào năm 1997, lúc đó tôi có dịp qua bang Kansas thăm thú một người bạn, ngày hôm sau đúng vào dịp lễ Noel, nên ông bạn có tổ chức buổi tiệc vui (bỏ túi) đơn giản , chỉ chút ít thức ăn và beer rượu và gia chủ có mời gia đình của Nhạn, (người con gái là chủ đề của bài thơ này) đến dự. Nhắc đến đây tôi còn cảm thấy tự xấu hổ, bởi vì tự lúc bấy giờ, chính mình lại tự trồng cây si với một đối tượng đáng tuổi em cháu, vì dung mạo của Nàng dịu dàng, mộc mạc nhưng không kém vẻ yêu kiều trong nét đẹp rất Chân Quê của cô thôn nữ gió nội hương đồng, và nàng có tên là Nhạn, cho nên bài thơ này tôi lấy tựa đề: “Cùng Nhạn” là nguyên nhân đó, và hôm ấy tôi có viết tay bài thơ này trao tận tay nàng sau buổi tiệc chia tay ra về, câu chuyện là như thế đó.
Thứ đến, bài thơ hôm nay chủ ý nhắc nhớ lại kỷ niệm cảm tình riêng xa xưa của chính mình, rất khó quên, nên tôi post lên đây cốt để chia sẻ cùng các bạn, chủ ý chỉ để đọc vui chơi trong lúc nhàn nhã, chớ không ngoài mục đích nào khác.
Trân trọng
Cùng Nhạn
Người đâu mới gặp đã vương tơ,
Hốt cả hồn Ta đến thẫn thờ.
Với ánh mắt huyền bao kẻ ước,
Cùng bờ môi mọng lắm người mơ.
Nôn nao nỗi nhớ từ hôm đó,
Rạo rực niềm yêu lúc bấy giờ.
Này Nhạn, con tim Qua đã lỡ…
Y… nàng với tất cả tình thơ.
San Jose – Dec 1997
Khúc Tiêu Tương
潚 湘 曲
斜陽閃閃滴絲涼,
枯葉徘徊落滿堂。
蝶弄西湖花展色,
蜂尋秋菊粉凝香。
嵿坡安子雲纏雪,
崖岸銀河燕繞霜。
一抱情癡千盌少,
吮愁悲竹曲潚湘。
唐 詩 東 天 哲
聖荷西 /甲辰年/元月25日2023年
![]()









Bạn phải đăng nhập để bình luận.