Thất Ngôn Bát Cú

Tiền Là Gì?

TIN LÀ GÌ?

Tiền xui công lý ngả nghiêng theo,
Tiền đến rồi đi thoáng cái vèo.
Tiền ít, đuổi xua nhân nghĩa mất,
Tiền nhiều, thu hút ác tà đeo.
Tiền là độc dược hại người khổ,
Tiền cũng bổ thang cứu cảnh nghèo.
Tiền giúp tạo nên Danh với Phận,
Tiền làm chồng vợ nát nhèo teo.
Jan/2002

Thất Ngôn Bát Cú

Bạc Vàng

Bạc Vàng!

Bạc vàng quyến rủ đến dường nào!
Mà khiến muôn người phải phóng lao?
Giết vợ hại chồng, tuồng thế cuộc,
Lừa thầy phản bạn, truyện phong trào.
Nhiều
nhà Đạo Đức đầy mưu độc,
Lắm kẻ Tu Hành đủ kế sâu.
Danh vọng uy quyền, đen đổi trắng,
Hỏi 
mi hiểm ác đến dường nào?
San Jose – 2005

Thơ Hán Ngữ

Nhất Thời Hồi Ức. HV

一  時  回  憶

秋風提憶夕陽光,
愛汝步行疼路傍。
亮面搖湖弄月慢,
閃坡落霧掛霜漫。
玄雲楊柳宜煙景,
綠岸海棠格草莊。
長得十分眞美貌,
同窗可愛我紅顏。

聖荷西 -4月17日/甲辰年-2024

唐 詩 東天哲

(Chuyển Ngữ) 
Nhất Thời Hồi Ức

Thu phong đề ức tịch dương quang
Ái nhữ bộ hành, đông lộ bàng.
Lượng diện diêu hồ lộng nguyệt mạn,
Thiểm pha lạc vụ quải sương man.
Huyền vân dương liễu nghi yên cảnh,
Lục ngạn hải đường cách thảo trang.
Trưởng đắc thập phân chân mỹ mạo,
Đồng song khả ái ngã hồng nhan.

(Dịch Thơ)
Gợi Nhớ Một Thuở

Gió thu gợi nhớ nắng chiều vương,
Yêu dáng đi, yêu cả nẻo đường.
Lóng lánh gương hồ vờn bóng nguyệt,
Long lanh mặt nước tỏa hơi sương.
Tóc huyền hương thảo nhành dương liễu,
Mắt biếc sắc hoa cánh hải đường.
Nét đẹp mỹ miều nhan sắc đó,
Bóng hồng cùng lớp người tôi thương.
San Jose- April 17/2024
Trang Thơ Hán Việt

Ký Ức Một Thời

KÝ ỨC MỘT THỜI…
(Tặng cô bạn gái tên Tú Anh thời
Trung học trường Dục Anh, Ba Xuyên)
Gió thu se lạnh buổi tà dương,
Yêu dáng đi, yêu cả nẻo đường.
Sóng sánh gương hồ lùa bóng nguyệt,
Long lanh mặt nước tủa màn sương.
Tóc mây hương thảo nhành dương liễu,
Mắt biếc sắc hoa cánh hải đường.
Tất cả mỹ miều nàng sở hữu,
Nghìn sau nhớ mãi buổi tan trường.
San Jose Apr 17/24
Thơ Xướng Họa (Toàn Bộ)

VBXH. Đêm Xuân

(Bài Xướng) Đêm Xuân
Lơ lửng từng mây vọng tiếng tơ,
Ðêm trong như kính dịu thu mờ.
Phấn sương điểm má đào thơ thớ,
Gương nước soi mày liễu nhởn nhơ.
Mượn lược nường trăng soi chải tóc,
Khai tình chị gió lá đề thơ.
Bồng lai một giấc muôn năm cũ,
Mơ ước chi cho bướm phỉnh phờ.

Quách Tấn
(Bài Họa) – Đêm Xuân
Yểu điệu nàng Hằng giải phím tơ,
Xong rồi lặn xuống nước nằm chờ,
Mặt hồ hai cụm hồng hồng nịn.
Dưới đáy một gò nhẳn nhẳn nhơ,
Cánh gió lẳng lơ đùa sóng nhạc,

Giọt sương lơi lả bám cung thơ.
Đêm nay ngọc thố trau tria phấn,

Bầu bạn Đường Minh đến mệt phờ.
San jose – May 15/2024
Thơ Xướng Họa (Toàn Bộ)

VBXH. Túp Lều Thơ

(Bài Xướng)
Túp Lều Thơ
Lầu xuân ổ phụng giá xem thường,
Một túp lều tranh ẩn nắng sương.
Lối chẹt lờ mờ rêu thế sự,
Song thưa ngào ngạt gió văn chương.
In màu đạm bạc mây qua chái,
Vẽ nét thanh cao liễu nép tường.
Bên luống cúc già vầy thú cũ,
Ra về sống áo đượm mùi hương.
Quách Tấn

(Bài Họa)
Túp Lều Thơ
Dưới đồi sơn cước gặp nhau thường,
Mờ ảo đóa hồng giữa khói sương.
Nền cũ cỏ non in ngót ngọc,
Lối mòn hoa thắm trổ từ chương.
Gió luồn ngang vách mây đầy nóc,
Nắng trải trước hiên bóng rợp tường.
Trong túp lều thơ nàng cất giọng,
Sóng tình hòa quyện ngạt ngào hương.
San Jose – Mar 11/2023
Trang Thơ Hán Việt

Túp Lều Thơ

TÚP LỀU THƠ

Dưới đồi sơn cước gặp nhau thường,
Thấp thoáng cánh hồng giữa khói sương.
Nền cũ cỏ xanh in ngót ngọc,
Lối mòn hoa đỏ trổ từ chương.
Gió luồn ngang vách mây đầy nóc,
Nắng trải trước hiên bóng rợp tường.
Trong túp lều thơ nàng cất giọng,
Sóng tình hòa quyện ngạt ngào hương.
San Jose – Mar 11/2023

Biếm Thi

Con Quỷ Vô Thường

Con Quỷ Vô Thường

Con Quỷ Vô Thường rất lẹ làng,
Bất thần nó đến móc tim, gan.
Sáng nghe bác khỏe còn vào lưới,
Tối báo tin buồn đã phát tang.
Nếu xuống cửu tuyền sa địa ngục,
Hay lên bồng cảnh dạo thiên đàng.
Phải xem hiện kiếp mình gieo hạt,
Quả báo nhục hình chớ oán than.
San Jose – 2012

Thất Ngôn Tứ Tuyệt

Tứ Quý

TỨ QUÝ 

XUÂN:
Vng hng ló dng báo bình minh,
Én li
ng xôn xao rn mái đình.
Ngào ng
t hương đng hoa cỏ nội,
Nh
n nhơ đàn bướm lượn đưa tình.
HẠ:
Chói chang nng đ xung vườn chè,
Ph
ượng vĩ đơm màu sc đ hoe.
Oanh nh
 hơi xuân gào o não,
Ve s
u tri nhc ging nghe rè.
THU:
Xào xc lá vàng ri khp nơi,
H
àng cây xơ xác đng trông tri.
H
 sen sc úa, rng phong tri,
Gió rít mây ngàn c
nh t tơi.
ĐÔNG:
Php phi ngoài tri bông tuyết rơi,
R
ượu hâm vm gi nhau mi.
Đ
t lên lò sưởi hng đôi má,
Tâm s
canh tàn, lnh cha vơi.
San jose – 2004

Trang Thơ Hán Việt

Diêu Dạ Vô thụy.

遙 夜 無 睡

朦 朧 无 睡 滿 更 長
眼 累 幽 懷 望 故 鄉。
吵 吵 門 前 風 雨 冷,
悠 悠 月 下 牡 丹 香。
霧 融 霜 結 葉 稜 角,
狗 吠 聲 嘩 廟 裏 堂。
觸 景 詩 提 而 想 棄,
擔 懮 君 閱 這 悲 傷。


聖荷西 -3 月 19 日 2004 年

(Chuyển ngữ)
Diêu Dạ Vô Thụy
Mông lung vô thụy mãn canh trường,
Nhãn lụy u hoài vọng cố phương.
Sảo sảo môn tiền phong vũ lãnh,
Du du nguyệt hạ mẫu đơn hương. 
Vụ dung sương kết diệp lăng giác,
Cẩu phệ thanh hoa miếu lý đường.
Xúc cảnh thi đề nhi tưởng khí,
Đãn ưu quân duyệt thử bi thương.
(Dịch Nôm)
Đêm Dài Thao Thức
Chập chờn thao thức suốt canh trường,
Mỏi mắt u hoài vọng cố hương.
Cánh cửa đong đưa, cơn gió lạnh
Vầng trăng lấp ló, đóa hoa hường.
Hột sương móc lệ quanh viền lá,
Con chó tru đêm trước miếu đường.
Cám cảnh đề thơ nhưng định vứt,
Ngại người chẳng đọc chuyện bi thương.
San Jose – Mar 19/2004