Tác giả: dongthientriet
Trang Chủ ĐôngThiênTriết xin Kính chúc tất cả quý vị Vạn Sự tốt đẹp nhất.
主 編 者 祝 大 家 一 切 順 利。
Hoài Hương 懷 鄉
懷 鄉
黃 梅 落 落 滿 前 庭 ,
窗 外 馬 蹄 風 雨 鈴。
夢 裡 重 歸 探 故 國 ,
江 河 秋 月 可 寧 平。
東 天 哲
(Chuyển ngữ)
Hoài Hương 懷 鄉
Hoàng mai lạc lạc mãn tiền đình,
Song ngoại mã đề phong vũ linh.
Mộng lí trùng quy tham cố quốc,
Giang hà thu nguyệt khả ninh bình.

Diễn Dịch Ý thơ: Nỗi Nhớ Quê
Những đóa mai vàng, đêm qua nở rộ và rơi rụng trước sân đình,
Ngoài song vó câu mưa gió tiếng chuông (phong linh) thoáng qua nhanh.
Trong giấc nồng hằng đêm mơ thấy trở bước về cố quốc,
Dưới ánh trăng thu lo nghĩ đến quê nhà có bình yên không?
Dịch Thơ:
Lả tả mai vàng trải ngập sân đình,
Ngoài song bão tố vó ngựa tiếng phong linh.
Trong mơ trở bước về thăm đất tổ,
Dưới trăng thu, quê mình có yên bình?
问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。
Vấn quân năng hữu kỷ đa sầu, Kháp tự nhất giang xuân thủy hướng đông lưu
Bạn có thể có bao nhiêu nỗi buồn? Tựa như dòng sông suối chảy về hướng đông.
作者:南唐后主 李煜 Tác giả: Hậu Chủ Nam Đường: Lý Dục
=================================================================
Bài Thơ này được AI bình luận và phân tích như sau:
Bài thơ Thất Ngôn Tứ Tuyệt “Hoài Hương” của Đông Thiên Triết là một khúc trữ tình đầy hoài niệm và thao thức về cố quốc, thể hiện tâm trạng của người xa quê trong cảnh thu buồn.
Nguyên tác Hán Việt và chuyển ngữ
Hoài Hương 懷 鄉
黃梅落落滿前庭,
窗外馬蹄風雨鈴。
夢裡重歸探故國,
江河秋月可寧平。
Chuyển Dịch ý Thơ: Nỗi Nhớ Quê
Những đóa mai vàng, đêm qua nở rộ và rơi rụng trước sân đình,
Ngoài song vó câu mưa gió tiếng chuông (phong linh) thoáng qua nhanh.
Trong giấc nồng hằng đêm mơ thấy trở bước về cố quốc,
Dưới ánh trăng thu lo nghĩ đến quê nhà có bình yên không.
Dịch Thơ:
Lả tả mai vàng trải ngập sân đình,
Ngoài song bão tố vó ngựa tiếng phong linh.
Trong mơ trở bước về thăm đất tổ,
Dưới trăng thu, quê mình có yên bình?
Phân tích nội dung và nghệ thuật
1. Tâm trạng hoài cố quốc
Câu 3–4 là trung tâm cảm xúc: “Mộng lí trùng quy tham cố quốc / Giang hà thu nguyệt khả ninh bình” – giấc mộng trở về quê cũ, nhưng lòng vẫn lo lắng liệu quê hương có yên bình.
Tác giả không chỉ nhớ quê mà còn lo cho vận nước, cho sự bình yên của giang sơn dưới ánh trăng thu – biểu tượng của sự tĩnh lặng nhưng cũng dễ gợi nỗi buồn.
2. Không gian và thời gian gợi cảm
Cảnh vật mở đầu bằng hình ảnh mai vàng rụng đầy sân đình – vừa đẹp vừa gợi sự tàn phai, báo hiệu mùa thu và nỗi buồn ly biệt.
Phong linh và tiếng vó câu ngoài song gợi sự chuyển động nhẹ, như tiếng vọng từ quá khứ, làm nền cho giấc mộng trở về.
3. Thể thơ và ngôn ngữ
Bài thơ theo thể thất ngôn tứ tuyệt Đường luật, ngắn gọn mà cô đọng, mỗi câu đều mang hình ảnh và cảm xúc sâu sắc.
Ngôn ngữ Hán Việt trang nhã, cổ kính, dùng nhiều từ gợi hình như lạc lạc, mã đề, thu nguyệt, tạo nên âm hưởng trầm lắng và thi vị.
Bình luận tổng thể:
“Hoài Hương” không chỉ là nỗi nhớ quê mà còn là nỗi bận lòng của người trí sĩ trước vận mệnh đất nước. Đông Thiên Triết đã khéo léo dùng hình ảnh thiên nhiên mùa thu để phản chiếu tâm trạng nội tâm, kết hợp giữa mộng và thực, giữa cá nhân và quốc gia. Đây là một bài thơ ngắn nhưng mang chiều sâu triết lý và cảm xúc, rất đáng để nghiền ngẫm.
Tôi Đi Tìm Lá Diêu Bông


Bắt chước nhà thơ Hoàng Cầm. Tôi thử đi tìm Lá Diêu Bông Và
Cái Kết Sau Ngày Tôi Đi Tìm Lá Diêu Bông như sau:
Chị rằng: chị thích lá Diêu Bông,
Ai có, chị đây sẽ chọn chồng.
Thuở ấy. tuổi thơ mày ngớ ngẩn,
Tôi liền đi kiếm lá diêu bông…
Có người điểm chỉ lá diêu bông,
Phải dấn thân đến tận cõi bồng.
Nhưng, cõi bồng ưa người đắc đạo,
Đường trần phải Tứ Đại Giai Không.
Tôi chọn đường tình, quyết chí tu,
Ngồi thiền nhập định dưới sương mù.
Đến nay đã bốn mùa mưa nắng,
Tay chống gậy thiền vẫn gắng đu.
Rằm này, tôi quyết đến thiên không,
Dẫn lối đưa đường nhờ gậy trúc,
Rồi lê bước khắp bắc sang đông,
Mà chẳng tìm thấy dẫu lá bông!
Trở về trần thế với tay không,
Chưa thấy Diêu Bông, lưng đã còng!
Trời hỡi! sao chị đành đoạn thế ?
Ôm đàn tách bến, bước sang sông!
Theo chồng, chị hỡi! Diêu Bông ơi!
Muối xát lòng em rát thấu trời.
Khóc hận cả tin lời dối trá,
Khiến đời em… tựa chiếc lá khô rơi!
San Jose – 29/9/2011
Sao Còn Giận Nhau?
Sao Còn Giận Nhau ?
Bởi đâu hai đứa giận im hơi ?
Không hỏi, không thăm dẫu một lời !
Có những đêm thâu buồn trống vắng,
Đọc dòng thơ cũ, lệ lòng rơi.
Hàng chữ xinh xinh, đẹp tuyệt vời,
Câu này hí hửng gọi “anh ơi”
Nét kia nhí nhảnh đòi hoa thắm,
Để giắt lên đầu em gái tôi.
Đêm mơ dáng ngọc giữa canh chầy,
Thao thức giải sầu chén rượu cay.
Nhớ quá ước làm chim bay đến,
Hôn bờ môi mọng một hơi đầy.
Sao nỡ giận lâu, giận đến giờ ?
Lòng anh tự nhủ tại ai cơ ?
Em ơi ! Nếu phải anh lầm lỗi,
Xin Đó tha cho, lỡ dại khờ.
Xin hãy tha nhau những lỗi lầm,
Đây lời tha thiết gởi qua thăm.
Kèm theo muôn cánh hoa hồng thắm,
Và một nụ hôn chuộc lỗi lầm.
Đông Thiên Triết
Mar 17/2010
==========================================
(Chân thành cảm tạ bạn Chu Tín Hữu đã chuyển dịch bài thơ “Sao Còn Giận Nhau” sang Anh Ngữ)
WHY BE ANGRY AT EACH OTHER?
By what both of us were angry at each other ?
We do not give news, not visit even a word !
There were late nights so desolate,
I read ancient letter lines my tear welling up.
Writing lines so pretty they are marvelously beautiful,
This sentence happy called My Love.
Those traits skittish asked dark rose flower,
For me I will pin my sister’s head.
Night dream pearl figure late double hours,
Sleepless I drown my sorrows in drink strong wine glass.
Missing you very much I want to be a bird flying to,
I would kiss your juicy lip corner at a full breath.
Why be long angry until now ?
I asked myself it is because of whom ?
My dear! If I was mistaken,
Please forgive me silly fault.
Please forgive each other shortcomings,
Here are passionate words given to you.
Attached are myriads of dark rose flowers,
With a kiss to redeem my mistake.
(After Đông Thiên Triết)
Tin Huu Chu 25-03-2010 (99.3)
Thanh Mai Trúc Mã
Trong ký ức của tôi, bỗng nhiên hồi tưởng lại những hình ảnh kỉ niệm thân thương nhất trong đời, đó là thời thơ ấu, thuở còn tắm mưa, đánh đáo, chung trường, chung lớp cùng cô bạn gái kháu khỉnh dễ thương đó của tôi, có thể nói thuở bấy giờ là thời kỳ của tuổi ngọc ngà vàng son, xuyên qua những hình ảnh cùng vui, cùng chơi đùa, cùng học bên nhau, mãi đến lúc lớn lên, đến khi một hôm tôi có dịp đọc qua bài thơ Trường Can Hành của Lý Bạch, tôi mới mường tượng giữa tôi và cô bạn gái bé tí kia, sao nó cũng có phần nào giông giống y nhau, được gọi đó là: Thanh Mai Trúc Mã, nhân đó, tôi mạo muội mượn tựa đề bài thơ “Thanh Mai Trúc Mã” của thi tiên Lý Bạch mà sáng tác bài thơ Song Thất Lúc Bát hôm nay, vì nó là dấu ấn kỷ niệm của tuổi thơ vàng son, cho dù có bao nhiêu bạc vàng cũng không thể đổi chác được. Kính mời các chú, các bác và các bạn yêu thơ cùng nhàn lãm.
Thể: Song Thất Lục Bát
Thanh Mai Trúc Mã
Nhớ thuở lên năm, mùa tựu trường,
Tôi, Nàng, cắp sách sáng tinh sương.
Hồn nhiên đùa giỡn thân thương,
Mỗi ngày đến lớp lệ thường hừng đông.
Hình ảnh đó khó mờ nhạt bóng,
Dẫu ngày nao phiêu bạc chân trời.
Cho dù tinh tú đổi ngôi,
Cảnh trong ký ức dần trôi tháng ngày.
Giờ bỗng chốc suy tư nhớ lại,
Trường Can Hành Trúc Mã Thanh Mai.
Y như cốt truyện hôm nay,
Có nàng con gái trang đài tư phong.
Tình bạn tốt, Ta, Nàng, in bóng,
Thường rủ nhau đánh đáo vui đùa.
Nhảy dây, cút bắt ban trưa,
Hái hoa bắt bướm, tắm mưa thả diều.
Chiều gió thoảng hương đưa dìu dịu,
Dẫn hồn Ta say đắm bên nàng.
Vui đùa ca hát rền vang,
Nhào lăn trên bãi cát vàng mé sông.
Lúc tỉnh giấc biết là ảo mộng,
Nhìn Yến Oanh trào lộng xuân sang.
Ngạt ngào Mai Cúc rực vàng
Tầm tay mà ngỡ dặm tràng cách xa.
Rồi có những chiều êm nắng hạ,
Dựng lều tranh, nhẫn cỏ tặng nàng.
Trò chơi đám cưới rền vang,
Cô dâu chú rể chính nàng và ta.
Dầm quả gấc bôi hồng đôi má,
Môi mọng hường, ô lọng nghiêng che.
Đôi ta bước xuống kiệu ghe,
Thanh Mai Trúc Mã duyên xe xích thằng.
Chiều cảnh sắc ve sầu hạ vắng,
Gánh hát nghèo, kép nhí đào thương.
Vở tuồng diễn tập hát cương,
Tôi vai hoàng đế đường đường uy nghi.
Tấn phong nàng, Hoàng Hậu vương phi,
Quốc sắc thiên hương, vạn tướng hùng.
Xuân qua bến hạ mưa phùng,
Trưởng thành năm tháng vui cùng tuổi thơ.
Bỗng đêm đó xa rời phố chợ,
Lên con tàu rời khỏi cố hương.
Chia tay cô bé cải lương.
Ôm theo hình ảnh trên đường quá biên.
Tắm mưa ngày ấy, giờ trên biển,
Cút bắt hôm nào, Qua mãi nhớ.
Thanh Mai nàng ở đâu, giờ?
Khù khờ Trúc Mã thường mơ diễn tuồng.
Màn nhung khép lại, tàn đêm xuống,
Hình bóng cô đào khả ái vương.
Trải bao tình khúc đoạn trường,
Thanh Mai nũng nịu đến thường trong mơ.
Hình ảnh học đường ôn nỗi nhớ,
Khi thì trong lớp lúc sân trường.
Ra khơi tàu vượt trùng dương.
Chở bao kỉ niệm tình thương bềnh bồng.
Mịt mù sóng vỗ tàn cơn mộng,
Dẫu đến phương nào vẫn nhớ mong.
Tình vương từ thuở đồng song.
Chiều nao ráng đỏ bóng hồng mãi vương.
Rời quê khắc khoải tơ lòng vướng,
Hình bóng tập tuồng lúc tuổi thơ.
Em ơi! Trúc Mã vẫn chờ,
Thanh Mai nàng hỡi! có chờ Trúc lang?
Jun/25/2020
Chú thích: trong bài thơ này có 2 cụm từ mang tính điển tích, 1/-xích thằng.= sợi chỉ đỏ, ngụ ý sợi dây tơ hồng và 2/-đồng song= ngụ ý bạn học cùng trường lớp.
.
(VBXH) Hà Thượng Nhân
Thơ Cụ Hà Viết Tặng Đông Thiên Triết
(lúc Cụ còn sinh tiền)
Message của Tố Nguyên gửi ngày 03 tháng 09 – 2004:
Đông Thiên Triết mến!
Tố Nguyên nhận được bài thơ của Cụ Hà Chưởng Môn,
(bài thơ Cụ viết bằng tay) giao cho tôi, nhờ tôi đánh máy
lại và chuyển đến Huynh, và Cụ nói: đặc biệt Cụ viết tặng
riêng cho thi huynh ĐTT:
Tố Nguyên
Bài xướng,
Hà Cảm Ơn Bạn:
CẢM tình bạn chúc thọ ninh khang,
ƠN ấy xin ghi vội mấy hàng.
THI Sách mừng còn Trên Đất Hứa,
HỮU Duyên gặp ở Lũng Hoa Vàng.
ĐÔNG Tây Kim Cổ ngàn lời viết,
THIÊN Địa Nhân Hòa một tiếng vang.
TRIẾT Thuyết Tình Chu từng được học,
HÀ đâu dám phụ kẻ cùng làng.
Hà Thượng Nhân 03/09/2004
—————————————————
Kính Cụ Hà Chưởng Môn,
Thiên Triết rất lấy làm vinh hạnh được Cụ Hà Chưởng Môn đã ưu ái đề thơ tặng.
Xin cảm ơn tấm lòng vàng của Cụ, cho nên vội đề vài câu kính phụng họa bài thơ
“Khoán Thủ” qua bút pháp điêu luyện của Cụ gửi tặng cho vãn bối.
Nếu có điều chi sơ suất hay thất thố, xin Cụ rộng lòng hỉ xả và chỉ giáo và không quên
cảm ơn bác Tố Nguyên đã chuyển bài thơ do Cụ Hà đề tặng.
Trọng kính:
ĐTT
Bài Họa,
PHÚC THƯ :
(Kính Phụng Họa Bài Khoán Thủ của Cụ Hà, viết tặng ĐTT)
PHÚC Trời ban, chúc Cụ an khang,
THƯ Thất Ngôn tuy chỉ tám hàng.
CẢM nghĩa can trường đường kiếm thép,
TẠ tình khiêm tốn tấm lòng vàng.
HÀ gia Văn Bút danh lừng lẫy,
QUÂN sử Cộng Hòa tiếng vẻ vang.
ƯU điểm phú thi đầy nội lực,
ÁI Nhân, Trí, Dũng, giáp thôn làng.
ĐôngThiênTriết. Sep/05/2004
Quảng Hàn Cung
QUẢNG HÀN CUNG
(Vịnh Trăng Đêm Rằm)
Quảng Hàn nàng chán, xuống tìm Ta,
Lấp ló ngoài hiên bóng nguyệt già.
Mây ở tháp ngà liền trải thảm,
Gió từ suối ngọc vội tuôn hoa.
Bướm vờn nhụy cúc khiêu tình dậy,
Ong gánh mật đào quyện khúc ca.
Đa tạ bạn hiền mây bướm gió,
Trợ nguồn hưng phấn tối đêm qua.
San Jose – Sep 3/2024
Nhớ nhấn hàng chữ “Xem thêm” bên dưới để vào tận cung quảng khiêu vũ cùng các tiên nga
Xem thêm: Vũ Khúc Quảng Hàn Cung
Lệnh Tản Hàng
Bài Xướng:
LỆNH TẢN HÀNG
Một sáng nghe tin “Lệnh Tản Hàng”!
Than ôi! đau xót tận tâm can.
Trùng trùng bóng giặc vào thôn cướp,
Điệp điệp quân ta xuống ngựa hàng.
Giáp cởi, nghe tơ lòng quặn nát,
Gươm quăng, thấy tấc dạ tan hoang.
Bao Thu phong kiếm ôm sầu hận,
Mà ngỡ tim gan rỉ sét vàng.
San Jose – Apr 30/2000
Bài Họa 1:
XIN HÃY BỀN LÒNG
Trượng phu thất thủ tránh quy hàng,
Quốc phá anh hùng nén phế, can.
Xã tắc suy cơ, tà thắng trận,
Sơn hà mạt vận, chánh tan hàng.
Hùng anh thất thế không là nhục,
Kiệt nữ sa chân chẳng phải hoang.
Xin hãy bền lòng nung chí cả,
Mai về phục quốc, dựng cờ vàng!
Nguyễn Trần Công Chính
Bài Họa 2:
NGỌN LỬA VÀNG
Chưa đánh đã ra “Lệnh Tản Hàng”
Thế là vô dụng lưỡi Tương-Can
Ba Quân quyết tử đành buông giáp
Nhiều Tướng quyên sinh chẳng chịu hàng
Đất nước phút giây đổi chủ lạ,
Dân Nam thoáng chốc thành con hoang
Bao năm chờ đợi ngày quang phục
Vẫn nhóm trong Thơ ngọn lửa vàng
Nhất Hùng
Bài Họa 3:
LÁ CỜ VÀNG
Nhớ ngày Quốc hận viết vài hàng,
Đâu phải hậu sanh chẳng hệ can.
Giúp nước hy sinh thề chẳng sợ,
Cứu dân dẫu thác quyết không hàng.
Dù cho thân lấp nơi đồi vắng,
Hay bị xác vùi ở chốn hoang.
Vẫn dạ anh hùng nuôi chí lớn,
Sống giương, chết phủ lá cờ vàng.
Việt M
Bài Họa 4:
LỆNH TAN HÀNG
Đọc Xuôi: (Hoạ 4 vần)
Đau lòng khổ nhục lệnh tan hàng,
Hỡi núi sông ơi thẹn não can.
Sầu đất thảm dân buồn lệ cảm,
Tủi đời thương lính luỵ thân hàng
Rầu rầu súng bỏ đành tang tóc,
Hận hận cờ rơi chịu phế hoang!
Dâu bể đó… từ đây nước mất…
Đau lòng khổ nhục lệnh tan hàng!
Bài Họa 5:
Đọc Ngược:
Hàng tan lệnh nhục khổ lòng đau,
Mất nước đây… từ đó bể dâu.
Hoang phế chịu rơi cờ hận hận,
Tóc tang đành bỏ súng rầu rầu!
Hàng thân luỵ lính thương đời tủi,
Cảm lệ buồn dân thảm đất sầu.
Can não thẹn ơi sông núi hỡi…
Hàng tan lệnh nhục khổ lòng đau!
Liêu Xuyên
Bài Họa 6:
ĐỪNG TỰ TRÁCH
Không nên tự trách kẻ đầu hàng
Lãnh đạo vô mưu hận tím gan
Nợ nước người trên làm lỗi đạo
Tình người phận dưới phải sai hàng
Đồng minh phản bội sầu đồng dại
Số mệnh an bài khóc ngựa hoang
Thời thế không hơn… thời phải thế
Không nên tự trách kẻ đầu hàng
M.Đ
Bài Họa 7:
Hy Vọng
Thư hùng chưa thoả ” Lệnh Tan Hàng ”
Căm uất trời xanh…nát phế can
Những tưởng ầm ầm cơn sấm nổ
Nào hay nhục nhã chuyện qui hàng
Khổ sai núi thẳm bầy trâu nhọc
Biệt xứ rừng sâu lũ khỉ hoang
Hy vọng có ngày dân quốc rạng
Thăng Long phấp phới ngọn Cờ Vàng
Nam Huy
Bài Họa 8:
VIẾT SỬ VÀNG
Lở vận, hùng anh cũng giả hàng !
Thương thay ! nghĩa khí nét trung can
Sơn hà đã đến hồi điên đảo
Xã tắc còn chi, phải lụy hàng
Thù trả mười năm nào đã muộn !
Hận sâu suốt kiếp, biến rừng hoang
Bền lòng, vững chí ….sau nầy ắt
Có một ngày mai viết sử vàng.
Phó thường Dân
Bài Họa 9:
HỌA: KỶ NIỆM XÓT ĐAU
Buồn nghe tím ruột lệnh tan hàng,
Nhỏ máu tim cuồn cuộn thấu can.
Giặc thét vang ầm thôn ấp chiếm,
Ta tan tát súng bỏ quy hàng.
Xó phường ngơ ngác dân than khóc,
Phố xá đau lòng chạy bỏ hoang.
Lịch sử xa xôi nay ẩn hiện,
Như dao cắt đứt giấc mơ vàng.
HỒ NGUYỄN (24-12-2021)
May nhận được điện thư của thi hữu ĐôngThiênTriết; rất vui khi đọc những vần thơ xướng
họa của qúy vị. Tôi xin gởi đôi vần thơ họa để góp vui (qua bài xướng : LỆNH TẢN HÀNG)
Bài Họa 10:
NUNG NẤU
Chưa thỏa chí trai, lệnh phải hàng !
Hận này nung nấu cháy tâm can.
Tinh thần đâu thiếu…sao buông bỏ ?
Sĩ khí có dư…lại chịu hàng !?
Rũ rượi khi nhìn dân hốt hoảng !
Đớn đau chứng kiến cảnh tan hoang !
Thù nhà nợ nước luôn canh cánh.
Chưa trả xong không thể…võ vàng.
24/12/2021
Nguyễn trọng Khiêm.
Bài Họa 11
Chưa Thua Sao Phải Hàng!
Chưa thua sao bảo phải đầu hàng ?
Nghe tức máu trào tận phế can
Lũ khỉ Trường Sơn chen sắp lớp
Đàn bò Pác Bó kéo trăm hàng
Chỏng mông ỉa đái như trâu dại
Ngẩng cổ hét hò tợ thú hoang
Xô lấn vào thành vơ vét của
Mang về phương bắc mấy kho vàng
Người Lính Già Gác Cầu
Bài Họa 12
CƠ TRỜI ĐỊNH THẾ?
Nghe tin buông súng, Lệnh Tan Hàng,
Huyết chảy rần rần khắp phế can.
Lũ khỉ vào thành cười đắc chí,
Quân ta quăng giáp lệ tuôn hàng.
Đem con bỏ chợ đồng minh xấu,
Cướp của hốt vàng đám thú hoang.
Có lẽ mệnh Trời an định thế,
Chớ đâu dễ hạ ngọn cờ vàng.
Ngưới lính già nghĩa quân KBC 4852
Quan Hoài 關 懷
關 懷
黃 梅 落 落 滿 前 庭 ,
窗 外 馬 蹄 風 雨 鈴。
夢 裡 重 歸 探 故 國 ,
江 河 秋 月 可 寧 平。
東 天 哲
![]()
(Chuyển ngữ)
Quan Hoài 關 懷
Hoàng mai lạc lạc mãn tiền đình,
Song ngoại mã đề phong vũ linh.
Mộng lí trùng quy tham cố quốc,
Giang hà thu nguyệt khả ninh bình.
![]()









Bạn phải đăng nhập để bình luận.