Trang Thơ Hán Việt Khúc Tiêu Tương Tháng Tám 30, 2025Tháng Chín 4, 2025 dongthientriet 潚 湘 曲 斜陽閃閃滴絲涼,枯葉徘徊落滿堂。蝶弄西湖花展色,蜂尋秋菊粉凝香。嵿坡安子雲纏雪,崖岸銀河燕繞霜。一抱情癡千盌少,吮愁悲竹曲潚湘。 唐 詩 東 天 哲聖荷西 /甲辰年/元月25日2023年 Chuyển Ngữ:TIÊU TƯƠNG KHÚC Tà dương thiểm thiểm trích ti lương,Khô diệp bồi hồi lạc mãn đường.Điệp lộng tây hồ hoa triển sắc,Phong tầm thu cúc phấn ngưng hương.Lĩnh pha An Tử vân triền tuyết,Nhai ngạn Ngân Hà yến nhiễu sương.Nhất bão tình si thiên oản thiểu.Duyện sầu bi trúc khúc tiêu tương. Dịch Thơ:Khúc Tiêu Tương Nắng chiều từng sợi nhả tơ vương,Lơ lửng lá khô rải khắp đường.Bướm lượn hồ sen hoa trổ sắc,Ong vờn nhụy cúc phấn xông hương.Trên đồi Yên Tử mây đùa tuyết,Dưới dải Ngân Hà én cợt sương.Ôm khối tình si bên chén rượu, Ngậm sầu sáo trỗi Khúc Tiêu Tương. San Jose-Giáp Thìn/Jan 25/2023 Nhấn vào link này để đọc lời Diễn Giải https://dongthientriet.com/2025/03/dien-giai-y-nghia-ktt/ Chia sẻ: Chia sẻ lên Facebook (Mở trong cửa sổ mới) Facebook Chia sẻ trên X (Mở trong cửa sổ mới) X Thích Đang tải... Có liên quan Đăng bởi dongthientriet Trang Chủ ĐôngThiênTriết xin Kính chúc tất cả quý vị Vạn Sự tốt đẹp nhất. 主 編 者 祝 大 家 一 切 順 利。 Xem tất cả bài viết bởi dongthientriet Chia sẻ: Chia sẻ lên Facebook (Mở trong cửa sổ mới) Facebook Chia sẻ trên X (Mở trong cửa sổ mới) X Thích Đang tải...
Bạn phải đăng nhập để bình luận.